
大寶伏藏TD514བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་རྒྱས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་བདེ་ཆེན་རབ་འབར་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །ཉང་རལ་བཀའ་བརྒྱད་བདེར་འདུས། རྒྱས་པའི་སྦྱིན་སྲེག
14-35-1a
༄༅། །བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་རྒྱས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་བདེ་ཆེན་རབ་འབར་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །ཉང་རལ་བཀའ་བརྒྱད་བདེར་འདུས། རྒྱས་པའི་སྦྱིན་སྲེག
༄༅། །བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་རྒྱས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་བདེ་ཆེན་རབ་འབར་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
14-35-1b
སྒྲུབ་ཆེན་བཀའ་བརྒྱད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་རྒྱས་པ་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་བདེ་ཆེན་རབ་འབར་ཞེས་བྱ་བ། བཅོམ་ལྡན་འདས་འདོད་དགུ་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བ་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རི༵ག་པའི་ཡེ་ཤེས་བདག་འཛི༵ན་བྲལ་བའི་མེས། །འ༵གྱུར་བཅས་འཁྲུལ་རྟོག་བསྲེགས་ལས་མེ༵ད་སྣང་ལྕགས། །རྡོ༵་རྗེ༵འི་གསེར་དུ་གྲུབ་མཛད་གདོད་མའི་མགོན། །ཀུན་ཁྱབ་བདེ་གཤེགས་སྙིང་པོ་དེར་ཕྱག་འཚལ། །དོན་དམ་མཐའ་བྲལ་བདེ་ཆེན་དབུ་མའི་ཆོས། །མངོན་སུམ་གསལ་བྱེད་སྣང་བ་རབ་འབར་བས། །དངོས་གྲུབ་གཡང་དུ་འཁྱིལ་པའི་དགའ་སྟོན་དཔྱིད། །ཚེ་དཔལ་བསོད་ནམས་དཔལ་གྱིས་རྟག་ཏུ་སྐྱོངས། །དེ་ཡང་དབང་ཐོབ་ཅིང་དམ་ཚིག་
14-35-2a
ལ་གནས་པའི་སྔགས་པ་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་རུང་དུ་སྨིན་པའི་གང་ཟག་གིས་མྱུར་ལམ་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་ཇི་ལྟར་སྒྲུབ་པའི་ཚུལ་ལ། ཕྱི་ནང་གསང་བ་ཡང་གསང་བཞིའི་དང་པོ་ལ། སྦྱོར་བ་དང་དངོས་གཞི་གཉིས། དང་པོ་ནི། གང་དུ་བྱ་བའི་གཞི་དེར་བདག་གི་རྣལ་འབྱོར་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་གཞི་བདག་ལ་གཏོར་མ་བསྔོ་ཞིང་། རྡོ་རྗེ་དང་བཅས་པའི་ལག་གཡས་ས་ལ་བཞག་སྟེ་བདག་པོའི་སྔགས་ཀྱིས་སྦྱང་བ་ཀུན་རྫོབ་དང་། ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་ཉིད་དུ་མོས་པ་དོན་དམ་པའི་སྦྱང་བ་ཙམ་བྱས་རྗེས། བཀྲ་ཤིས་པའི་ས་ལ་སྟེགས་བུ་གྲུ་བཞི་ཁོད་སྙོམས་པར་བྱས་པའི་སྟེང་དུ་ཐབ་ཁུང་གྲུ་བཞི་རྒྱར་ཁྲུ་དོ་དཔངས་སུ་ཁྲུ་གང་པ། ཐབ་ཀྱི་སྟེང་དུ་མུ་རན་ནམ་མཆུ་སོར་བརྒྱད་དོར་བའི་རྒྱ་དཔངས་སོར་བརྒྱད་པའི་ཁ་ཁྱེར་བགས་ཀྱིས་གཞོལ་བའི་ཁ་ཁྱེར་ལ་རིན་པོ་ཆེའི་ཕྲེང་བ། མུ་རན་ལ་མེ་རི་གཡས་སྐོར་ཐབ་དབུས་སུ་སོར་དྲུག་པའི་རིན་
14-35-2b
པོ་ཆེ་སེར་པོས་མཚན་པའོ། །བརྐོས་ཐབ་ཏུ་བྱེད་ན་སྟེགས་བུའི་དབུས་སུ་མཆུ་དམའ་བ་དང་ཐབ་ཀྱི་ཟབ་བརྐོས་ལ། དེ་ནས་མཆུ་སོར་བརྒྱད་ཕྱིར་འགྱེད་པ་ནས་ཁ་ཁྱེར་རྒྱ་དཔངས་སོར་བརྒྱད་པ་བྱ་བ་ཙམ་ཁྱད་པར་ཡིན། བྲིས་ཐབ་ཏུ་བྱེད་ན་སྟེགས་བུ་དྲི་བཟང་བ་བྱུང་ལྔ་བདུད་རྩི་དང་སྦྱར་བའི་ཆག་ཆག་བཏབ་ལ་ཚངས་ཟུར་གྱི་ཐིག་སྤྱི་མཐུན་དུ་བཏབ་པའི་དབུས་ནས་ལོགས་ངོས་སུ་ཁྲུ་རེ་གཞལ་བའི་སར་གྲུ་བཞི་པར་བཅད་པའི་ཕྱི་རོལ་དུ་སོར་བརྒྱད་པའི་མཆུ་དང་ཁ་ཁྱེར་གྱིས་བསྐོར། ཐབ་དབུས

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD514《吉祥汇聚之广大火供——大乐炽燃》。
娘拉（Nyag-ral Nyangrel Nyima Özer）所著之噶举八大法行（Kagye Deshek Dupa）之广大火供。
《吉祥汇聚之广大火供——大乐炽燃》。
大成就噶举八大法行（Kagye Deshek Dupa）中一切之火供仪轨名为《大乐炽燃》。
顶礼薄伽梵（Bhagavan，世尊）一切愿望皆能生起之吉祥黑汝嘎（Heruka，饮血尊）！
以觉性智慧，离我执之火，焚烧转变之错觉妄念，无有业之显现如铁。
化为金刚之金，成就原始之主，顶礼遍布一切之如来藏。
以胜义离边，大乐中观之法，显现明示，显现炽燃。
成就如雨般降临，喜宴之春，祈愿寿命、福德、功德恒常增长。
获得灌顶且安住誓言之瑜伽士，以修持而成熟之补特伽罗（person，人），如何修持速道火供之仪轨？
外、内、密、极密四者之第一者，分为准备和正行两部分。首先是：于所行之地，先进行自生本尊瑜伽，向地神供奉朵玛（Torma，食子），右手持金刚杵（Vajra），置于地上，以地神咒语进行净化，此为世俗谛之净化；之后，观想一切法皆为空性，此为胜义谛之净化。之后，于吉祥之地，制作平整之正方形坛城，其上建立火坛，火坛为正方形，广为二肘（Cubits，古代长度单位），高为一肘。火坛之上，有高八指之唇缘，唇缘之外有高八指之边缘，边缘向外倾斜，饰以珍宝串。唇缘饰以右旋之火焰山，火坛中央饰以高六指之黄色珍宝。
若为雕刻之火坛，则于坛城中央雕刻低矮之唇缘和深陷之火坛。然后，唇缘向外延伸八指，边缘高八指，此为不同之处。若为绘制之火坛，则于坛城之上涂抹香水、五宝、甘露，并绘制共同之界线，从中央向外，每侧测量一肘，划分为正方形，其外环绕八指之唇缘和边缘。火坛中央……

【English Translation】
 The Great Treasure, TD514, 'The Extensive Fire Offering of the Assembly of the Sugatas, Called Great Bliss Blazing'.
Nyangrel's Kagye Deshek Dupa. Extensive Fire Offering.
'The Extensive Fire Offering of the Assembly of the Sugatas, Called Great Bliss Blazing'.
The Extensive Fire Offering of the Great Accomplishment Kagye Deshek Dupa, the rite of all fire offerings, called 'Great Bliss Blazing'.
Homage to the Bhagavan, the glorious Heruka, from whom all desires arise!
With the fire of awareness-wisdom, free from self-grasping, burning away changeable delusion and conceptuality, the appearance of no karma like iron.
Transforming it into the gold of Vajra, the primordial protector, I pay homage to the heart-essence of the all-pervading Sugata.
With the ultimate, non-dual, great bliss, the Dharma of the Middle Way, manifestly illuminating, appearances blazing forth.
A spring of joy where accomplishments swirl like a whirlpool, may it always sustain life, glory, merit, and splendor.
Furthermore, how should a mantra practitioner who has received empowerment and abides by the vows, a person matured through recitation and accomplishment, perform the swift path fire offering?
Of the outer, inner, secret, and very secret, the first has two parts: preparation and the main practice. First: In the place where it is to be done, the yoga of self-generation precedes it, offering a Torma to the earth deity, and holding the Vajra in the right hand, placing it on the ground, purifying it with the mantra of the earth deity, which is the conventional purification; then, thinking that all phenomena are emptiness, which is merely the ultimate purification. After that, on an auspicious ground, a square platform of even height is made, and on top of the platform is a square fire pit, two cubits wide and one cubit high. On top of the fire pit is a rim or lip of eight finger-widths, with an eight finger-width wide edge that slopes outward, adorned with a string of jewels. The rim is adorned with a right-spiraling fire mountain, and the center of the fire pit is marked with a six finger-width high yellow jewel.
If it is a carved fire pit, then in the center of the platform, carve a low lip and a deep fire pit. Then, the lip extends outward eight finger-widths, and the edge is eight finger-widths wide, which is the only difference. If it is a painted fire pit, then the platform is scented with good fragrances, mixed with the five substances and nectar, and marked with common boundary lines, measuring one cubit from the center to each side, dividing it into a square, and surrounding it with an eight finger-width lip and edge. The center of the fire pit...

--------------------------------------------------------------------------------

་སུ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པའི་ལྟེ་བར་སོར་དྲུག་པའི་རིན་པོ་ཆེས་མཚན་པའམ། ཡང་ན་རིན་ཆེན་རྐྱང་པས་ཀྱང་རུང་། མུ་རན་ལ་མེ་རི་སེར་པོ་གཡས་སྐོར་དང་། དེའི་ཕྱི་ཁ་ཁྱེར་ལ་རིན་པོ་ཆེའི་ཕྲེང་བས་བསྐོར་བ་བྲི། བརྩིག་ཐབ་སོགས་གང་གི་ཚེ་ཡང་ཁ་དོག་སེར་པོར་བྱ་ཞིང་། བཅད་ཚོན་སོགས་ཀྱང་ངུར་སྨྲིག་གིས་མཚོན་ཇི་ལྟར་རིགས་པ་ལས་ནག་པོ་སོགས་ཚོན་སེལ་གྱིས་མ་ཕོག་པ་གལ་ཆེའོ། །དེར་ཚེར་མ་མེད་པའི་འབྲས་བུ་ཅན་གྱི་ཤིང་འོ་མར་བཅས་པ་གུར་གུམ་གྱི་ཆབ་ཀྱིས་བྲན་པ་ཁྲུ་གང་ཙམ་དུ་གྲུ་བཞིར་བརྩིག །རང་གི་གཡས་སུ་ཁེབས་སེར་པོས་བཀབ་པའི་སྟེགས་ལ་རིམ་པ་བཞིན་དུ། རིགས་བརྒྱའི་སྦྱིན་སྲེག་རྩ་བར། བུད་ཤིང་དཀར་པོ་ཁྲུ་གང་ཚད༔ ཙནྡན་དཀར་པོ་འོ་མས་སྦང་༔ མཆོག་སྦྱིན་འདིར་ནི་ཁྲུ་གང་ཚད༔ ། འདབ་མ་དང་བཅས་རྩེ་མོ་ངོས༔ སྔར་བཞིན་སྦངས་ལ་ཡམ་ཤིང་བྱ༔ ཞེས་གསུངས་པས་མཚོན་པ་ལྟར་རམ། སྤྱི་མཐུན་འབྲས་བུ་ཅན་གྱི་ཡམ་ཤིང་ཁྲུ་གང་བ་མངར་གསུམ་དང་མར་ཁུར་ཉུག་པ། དེ་བཞིན་མངར་གསུམ་སྦྱར་བའི་ཞུན་མར་དང་། 
14-35-3a
གུར་གུམ་འོ་མར་བཅས་པའི་ཞོ་ཟན་དང་། ཏིལ་དཀར་པོ་དང་། འབྲས་མ་གྲུག་པ་དང་། སོ་བ་གྲ་མ་མེད་པ། ནས་དང་། སྲན་མ་དང་། གྲོ་དང་། དཱུརྦ་དང་། ཀུ་ཤ་རྣམས་དང་། གཞན་ཡང་བཤལ་སྨན་དང་། དུག་རིགས་མ་ཡིན་པའི་རིན་ཆེན་འབྲུ་སྨན་སྣ་ཚོགས་སྦྱར་བ་རྣམས་འཇིག་རྟེན་པ་དང་། འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་རིམ་པས་ཉིས་རིམ་དུ་འགོད། གཡོན་ངོས་སུ་གོང་འདྲའི་སྟེགས་ལ་འཇིག་རྟེན་འདས་མ་འདས་ཀྱི་གཏོར་མ་སྨན་རཀ་ཆུ་གཉིས་སྔོན་འགྲོའི་ཉེར་སྤྱོད། ལས་བུམ། མདུན་དུ་རྡོར་དྲིལ་དགང་བླུགས་དང་བཅས་འདུ་བྱ་སྟེ། སྔ་མ་ལས། མར་དང་དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་དང་༔ ཡམ་ཤིང་འོ་མ་ཆན་དང་ནས༔ དེ་ལ་སོགས་པའི་མཐུན་རྫས་རྣམས༔ རིམ་པ་བཞིན་དུ་དབུལ་བར་བྱ༔ ཏིལ་ནི་མེད་དུ་མི་རུང་ངོ་༔ ཞེས་དང་། ཆོག་བྱང་རྩ་བར། དེ་ནས་སྒྲུབ་པ་པོའི་གཡས་ཕྱོགས་སུ་ནི༔ འོ་མ་ལ་སོགས་པ་ཞི་བའི་བསྲེག་རྫས་ཏེ༔ དཀར་པོའི་ནས་དང་༔ ཆན་ལ་སོགས་པ་དང་༔ ཀུ་ཤའི་ཕོན་པོ་གཅིག་དང་ཡོན་ཆབ་ཀྱི་སྣོད་རྣམས་ནི་ཕྲེང་བའི་ཚུལ་དུ་བཞག་གོ༔ མེ་ཏོག་དང་བསང་གཏོར་གྱི་སྣོད་དང་༔ ཞབས་བསིལ་གྱི་སྣོད་དང་༔ མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་རྫས་རྣམས་ཀྱང་ཕྲེང་བའི་ཚུལ་དུ་དགོད་དོ༔ དགང་གཟར་དང་བླུགས་གཟར་དང་༔ ཡམ་ཤིང་དང་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་དང་༔ ཏིལ་དཀར་པོ་རྣམས་ནི་མདུན་དུ་བཞག་སྟེ༔ དེ་ཡང་ཕྲེང་བའི་ཚུལ་དུའོ༔ ཞེས་གསུངས་པས་མཚོན་ནོ། །གཉིས་པ་ལ། འཇིག་རྟེན་པའི་མེ་ལྷ་མཆོད་པ། འདས་པའི་མེ་ལྷ་
14-35-3b
མཆོད་པ། རྗེས་ཀྱི་རིམ་པ་དང་གསུམ། དང་པོ་ནི། ཟླ་བ་ཡར་གྱི་ངོའི་བཀྲ་ཤིས་པའི་ཉི་མའི་སྔ་དྲོའི་ཆ་ལ་ཀུ་ཤ་སོགས་གཙང་མའི་སྟན

【现代汉语翻译】
或者在八辐轮的中心，用六指长的珍宝来标记，或者只用珍宝也可以。在边缘画上右旋的黄色火焰，并在其外围画上珍宝串。无论建造炉灶等何时，都要用黄色，切割等也要用绛红色来表示，最重要的是不要使用黑色等杂色。在那里，将没有刺的果树与牛奶一起，用藏红花水浸湿，堆成一肘左右的方形。
在自己的右侧，用黄色覆盖物覆盖的平台上，依次放置：百种供养的根本是，白色木柴一肘长，白色檀香用牛奶浸泡，殊胜供养此处一肘长，带有花瓣和顶端，如先前一样浸泡并用作柴火。如是说，或者，将一肘长的共同果树柴火涂上三甜和酥油。同样，将混合了三甜的酥油，以及混合了藏红花和牛奶的酸奶，以及白色芝麻、未破碎的稻米、未去壳的大麦、大麦、豆类、小麦、杜尔瓦草和吉祥草等，以及其他泻药和非毒性珍宝药物混合物，按照世间和出世间的顺序分两层放置。在左侧，与上述相同的平台上，放置世间和出世间的朵玛（供品），以及作为前行准备的香水和水。事业宝瓶。前方放置金刚铃和装满的容器等，进行陈设。如前者所说：酥油和三白三甜，柴火牛奶酸奶和大麦，以及类似的供品，依次献上。芝麻是必不可少的。以及在仪轨根本中说：然后，在修行者的右侧，是牛奶等寂静的供品，白色大麦和酸奶等，以及一束吉祥草和盛水的容器，都以串联的方式放置。花朵和桑烟朵玛的容器，以及洗脚的容器，以及花朵等供品，也以串联的方式排列。装满的容器和倾倒的容器，以及柴火和金刚铃，以及白色芝麻，都放置在前方，这也是以串联的方式。如是说。
第二，供养世间火神，供养出世间火神，以及后续的次第，共有三种。第一种是：在月亮渐盈的吉祥日子里的上午，在吉祥草等干净的垫子上。

【English Translation】
Or at the center of the eight-spoked wheel, mark with a six-finger-length jewel, or just with a jewel. Draw a right-swirling yellow flame on the edge, and encircle its outer edge with a string of jewels. Whenever building a stove etc., use yellow, and also use maroon to represent cuttings etc. It is most important not to use variegated colors such as black. There, stack a square of about one cubit with a thornless fruit tree together with milk, soaked in saffron water.
On the platform covered with a yellow cloth on one's right side, place in order: The root of the hundred burnt offerings is, white firewood one cubit long, white sandalwood soaked in milk, supreme offering here one cubit long, with petals and tips, soaked as before and used as firewood. As it is said, or, apply three sweets and butter to a common fruit tree firewood one cubit long. Similarly, ghee mixed with three sweets, and yogurt mixed with saffron and milk, and white sesame seeds, unbroken rice, unhulled barley, barley, beans, wheat, durva grass, and kusha grass, etc., and other cathartic medicines and non-toxic jewel medicine mixtures, place in two layers in the order of worldly and transworldly. On the left side, on the same platform as above, place worldly and transworldly tormas (offerings), and perfumes and water as preliminary preparations. Activity vase. In front, place vajra bell and filled containers etc., and arrange them. As the former said: Ghee and three whites and three sweets, firewood milk yogurt and barley, and similar offerings, offer in order. Sesame seeds are indispensable. And as it says in the root of the ritual text: Then, on the right side of the practitioner, are peaceful offerings such as milk, white barley and yogurt etc., and a bunch of kusha grass and containers of water are placed in a row. Containers of flowers and smoke offerings, and containers for washing feet, and offerings such as flowers are also arranged in a row. Filled containers and pouring containers, and firewood and vajra bell, and white sesame seeds are placed in front, also in a row. As it is said.
Second, offering to the worldly fire god, offering to the transworldly fire god, and the subsequent sequence, there are three. The first is: In the morning of an auspicious day of the waxing moon, on a clean cushion of kusha grass etc.

--------------------------------------------------------------------------------

་ལ་དགའ་ཞིང་སྤྲོ་བའི་སེམས་ཀྱིས་ཆས་གོས་སེར་པོ་དང་ལྡན་པས་བཟང་པོའི་འདུག་སྟངས་ཀྱིས་བྱང་དུ་ཕྱོགས་པར་འདུག་སྟེ། སྦྱིན་སྲེག་ཁོལ་སྒྲུབ་ཀྱི་སྐབས་བདག་བསྐྱེད་རྒྱས་བསྡུས་ཇི་ལྟར་རིགས་པ་བསྒོམས་ཤིང་ལས་བུམ་བསྒྲུབ་པའམ་བསང་གཏོར་རྣམས་བདུད་རྩི་ཉིད་ཀྱིས་བྱས་ཀྱང་རུང་། སྒྲུབ་མཆོད་དང་འབྲེལ་བའི་ཚེ། ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊཿཕཊ་ཛཿ ཞེས་བརྗོད་པས་རང་ཉིད་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་ལས་མར་མེ་གཅིག་ལས་གཉིས་མཆེད་ཀྱི་ཚུལ་དུ་ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པའི་རྣམ་པས་ཐོན་ནས་སྦྱིན་སྲེག་གི་ལས་རིམ་ལ་འཇུག་པར་མོས་ལ། རྡོར་དྲིལ། ཨ་མྲྀ་ཏས་བསང་། སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཧཱུྃ་ལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་ཐབས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་ངོ་བོ་དང་། ཨ་ལས་བྱུང་བའི་དྲིལ་བུ་ཤེས་རབ་ཀྱི་རང་བཞིན་སྟོང་ཉིད་ཆོས་ཀྱི་སྒྲ་དབྱངས་སྒྲོག་པ། གཉིས་ཀའང་དོན་དམ་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །ཨོཾ་མ་ཧཱ་བཛྲ་ཧཱུྃ། ཞེས་ལག་གཡས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཀར་གསོར། ཨོཾ་བཛྲ་གྷཎྜེ་ཨཱཿ ལག་གཡོན་གྱིས་དྲིལ་བུ་དཀྲོལ་ཞིང་དཀུར་བརྟེན། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ཎ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾཿ ཐུགས་ཀར་འཁྱུད་རྒྱ་བྱ། དགང་བླུགས་བསང་སྦྱང་། རང་གི་སྙིང་ག་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། ཡེ་ཤེས་ལྷའི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་རང་བཞིན་
14-35-4a
ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་འོད་ཟེར་གྱི་ཚུལ་དུ་བཀུག །དགང་བླུགས་ལ་ཐིམ་པས་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བའི་དམ་ཚིག་གི་ཡོ་བྱད་དུ་བསམ། མཆོད་བསྲེག་གི་རྫས་རྣམས་བསང་སྦྱང་། ཧཱུྃ། རྣམ་དག་ཆོས་དབྱིངས་ངང་ཉིད་ལས། །རང་བྱུང་མཆོད་པའི་ཕུང་པོ་ནི། །ཀུན་བཟང་མཆོད་པའི་སྤྲིན་ལྟ་བུས། །དཔག་ཡས་ནམ་མཁའ་གང་བར་གྱུར། །ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ནས། ཤབྡའི་བར་དང་། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་རཀྟ་ཛྭ་ལ་མཎྜ་ལ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཏེ་ཛོ་བ་ལིཾ་ཏ་བ་ལ་བ་ཏེ་གུ་ཧྱ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱ། ཞེས་མཆོད་རྫས་རྣམས་བྱིན་གྱིས་བརླབས། བསྲེག་རྫས་རྣམས་བདུད་རྩིས་བྲན་ལ། རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཅིག་པའི་ཕྱག་རྒྱས་རེག་ཅིང་། ཨོཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཕྱག་རྒྱ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཡམ་ཤིང་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿསྭཱ་ཧཱ། ཞུན་མར་ལ། ཨོཾ་ཤྲཱི་སྭཱ་ཧཱ། འབྲུ་རྣམས་ལ། ཨོཾ་ཛྲིཾ་སྭཱ་ཧཱ། རྫས་གཞན་རྣམས། ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། རྫས་རྣམས་ཀྱི་མ་དག་པའི་ཉེས་སྐྱོན་ཐམས་ཅད་སྦྱངས་ཏེ་སྟོང་པར་གྱུར། སྟོང་པའི་ངང་ལས་རྫས་རྣམས་རང་རང་གི་མིང་ཡིག་དང་པོ་ཐིག་ལེས་བརྒྱན་པ་ལས་བྱུང་བའི་བདུད་རྩིའི་བཅུད་ཅན་མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་སོ་སོའི་ལས་སྒྲུབ་པ་ལ་ཐོགས་

པ་མེད་པའི་ནུས་པ་དང་ལྡན་པར་བསམས་ལ། ཨོཾ་བི་མ་ལ་
14-35-4b
ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་སོགས་རྫས་སྔགས་རྣམས་ལན་གསུམ་གསུམ་བརྗོད་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་བོ། །རྒྱལ་པོའམ་རྒྱལ་རིགས་ཀྱི་ཁྱིམ་ལས་བྱུང་བ་དང་ནོར་བུ་ལས་བྱུང་བའི་མེ་དུ་བ་མེད་པས་སྦར་ལ། ཨོཾ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་ཧཱུྃ། རླུང་གཡབ་ཀྱིས་གཡབ་ཅིང་། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཞེས་བརྗོད། ཧཱུྃ་ལན་བདུན་བཟླས་པའི་བླུགས་གཟར་གྱི་མར་ཁུས་ཀྱང་གསོ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཀུ་ཤ་སྔོ་ལྗང་དྲི་མ་མེད་པ་ལ་ལས་བུམ་གྱི་ཆུས་བྲན་ཏེ། ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལཱི་སརྦ་བིགྷྣཱན་ནཱ་ཤ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཅེས་བསངས་ལ། ཨོཾ། ཀུ་ཤ་འདི་ནི་གཙང་ཞིང་དགེ །ཚངས་པ་ལྷ་རྣམས་དག་བྱེད་ཡིན། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་ནི་མཉེས་བྱེད་པ། །ས་ལས་སྐྱེས་པ་འདབ་མའི་སྙིང་། །བདག་གི་བགེགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ནི། །ཞི་དང་བཀྲ་ཤིས་མཛད་དུ་གསོལ། །སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བརྗོད་དེ་ཀུ་ཤ་གཉིས་གཉིས་རྩེ་མོ་གཤིབས་པ་དག་སྒྲུབ་པ་པོའི་གཡོན་ངོས་ཀྱི་ཐབ་ཀྱི་ཁ་ཁྱེར་ལ་རྩེ་མོ་བྱང་ནས་ལྷོར་བྱས་ཏེ་ཕྱོགས་བཞིར་གཡས་བསྐོར་དུ་དགྲམ་ཞིང་རྒྱབ་མ་རྣམས་ཀྱི་རྩ་བས་ནོན་པར་བྱ། སླར་ཐབ་ཏུ་རྩེ་མོ་བྱང་དུ་བསྟན་པའི་ཀུ་ཤ་བ་ལང་གི་རྣ་བ་ལྟ་བུ་ཧ་ཅང་མི་རིང་བས་གཡོགས་སོ། །དེ་ནས་ཐབ་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཧཱུྃ་ལས་རྒྱས་པའི་ཐབ་ཁུང་སེར་པོ་དབྱིབས་གྲུ་བཞི་མུ་རན་ཁ་ཁྱེར་དང་བཅས་པའི་དབུས་སུ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པའི་ལྟེ་བར་རིན་པོ་ཆེ་སེར་པོ་དང་ཁ་ཁྱེར་དང་ཟུར་བཞིར་རིན་པོ་ཆེས་མཚན་པ། དྭངས་ཤིང་སྒྲིབ་པ་མེད་པའི་འོད་ཟེར་ཀུན་ཏུ་འཕྲོ་བ་རྒྱ་དཔངས་སོགས་
14-35-5a
མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ནང་དུ་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་གསུམ་པ་དང་ཨ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་རཾ་སེར་པོ་ལས་དབྱུག་ཐོ་སེར་པོ་རཾ་གྱིས་མཚན་པར་གྱུར་ཏེ། དེ་ལས་མེ་ལྷ་སེར་པོ་དྲང་སྲོང་གི་ཆ་བྱད་ཅན། ཤ་སྐེམ་པ་ཚངས་པའི་སྐུད་པ་སེར་པོ་དང་ལྡན་པ། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་པ། གཡས་དང་པོ་དབྱུག་ཐོ། གཉིས་པ་ན་བགྲང་ཕྲེང་། གཡོན་དང་པོ་ན་རིལ་བ་སྤྱི་བླུགས། གཡོན་གཉིས་པ་སྐྱབས་སྦྱིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཅན་དྲང་སྲོང་གི་ཚོགས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བར་གྱུར། དྲིའི་ཐིག་ལེ་གནས་གསུམ་དུ་བཀོད་ཚུལ་བྱས་ལ། དེའི་སྤྱི་བོར་ཨོཾ་དཀར་པོ། མགྲིན་པར་ཨཱཿདམར་པོ། ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་སྔོན་པོ། བདག་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུ་འཕྲོས་པས་ཤར་ལྷོ་ནས་མེ་ལྷ་འཁོར་བཅས་སྤྱན་དྲངས་པར་བསམས་ལ། ལག་གཡས་མི་འཇིགས་པའི་རྒྱ་དང་བཅས་པས་མཐེ་བོང་གཡབ་ཅིང་། ཨོཾ། ཚུར་གཤེགས་ཚུར་གཤེགས་འབྱུང་པོ་ཆེ། །མེ་ལྷའི་རྒྱལ་པོ་དྲང་སྲོང་མཆོག །བསྲེག་བླུགས་ཞལ་ཟས་བཞེས་སླད་དུ། །འབར་བའི་གདན་ལ་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ཨོཾ་པཱ་བ་ཀ་ཨ

【现代汉语翻译】
观想其具有无碍之力，念诵‘嗡，比玛拉，阿格纳耶，斯瓦哈’等咒语三次，以加持之。从国王或王族之家，或从宝珠中生起的无烟之火点燃。念诵‘嗡，匝瓦拉，匝瓦拉，吽’，用风扇扇动，并念诵‘吽，吽，吽’。念诵‘吽’七遍，并用勺子里的酥油供养。然后，将无垢的青绿色吉祥草用业瓶之水洒湿，念诵‘嗡，阿姆利塔，昆达利，萨尔瓦，维格南，纳夏亚，吽，帕特’以净化之。念诵：‘嗡，此吉祥草清净且吉祥，是梵天诸神的净化之物，能令三宝欢喜，从大地而生，是莲花之心。祈愿其平息我的一切障碍，带来吉祥。斯瓦哈。’念诵后，将两两相叠、尖端对齐的吉祥草，尖端从北向南，顺时针方向铺在修行者左侧火炉的开口处，后面的草的根部压住前面的草。再次，用不太长的、尖端朝北的、形如牛耳的吉祥草覆盖火炉。然后，清洁和净化火炉。从空性中，观想从‘吽’字生起的黄色火炉，形状为四方形，带有边缘和开口，中央有一个八辐轮，轮的中心是黄色宝珠，边缘和四个角也镶嵌着宝珠。在完全具备清澈无碍、光芒四射等所有特征的火炉中，观想三角形的火坛和‘阿’字所化的月轮之上，有黄色‘让’字所化的黄色杵，杵上布满‘让’字。从那里生起黄色火神，具有仙人的装束，身体消瘦，佩戴黄色梵线，一头四臂。右边第一只手持杵，第二只手持念珠；左边第一只手持甘露瓶，第二只手结施无畏印。周围环绕着仙人群。在三个部位点上香点，即额头点‘嗡’白色，喉咙点‘阿’红色，心间点‘吽’蓝色。观想从自己的心间发出铁钩般的光芒，从东南方向迎请火神及其眷属。右手结施无畏印，摇动拇指，念诵：‘嗡，来此，来此，大种，火神之王，至上仙人。为了享用焚烧供品和食物，请安坐于燃烧的座垫之上。嗡，帕瓦卡，阿…’
Consider it to have unimpeded power, and bless it by reciting 'Om, Bimala, Agnaye, Svaha,' etc., three times. Light the smokeless fire that arises from the house of a king or royal family, or from a jewel. Recite 'Om, Jwala Jwala Hum,' fan it with a fan, and recite 'Hum, Hum, Hum.' Nourish it with the ghee from the ladle after reciting 'Hum' seven times. Then, sprinkle the spotless blue-green kusha grass with water from the activity vase, and purify it by reciting 'Om, Amrita Kundali Sarva Bighnan Nashaya Hum Phet.' Recite: 'Om, this kusha grass is pure and auspicious, it is the purifier of Brahma and the gods, it pleases the Three Jewels, it is born from the earth, the heart of the lotus. I pray that it pacifies all my obstacles and brings auspiciousness. Svaha.' After reciting this, spread the kusha grass, two by two with the tips aligned, with the tips facing from north to south at the opening of the stove on the left side of the practitioner, rotating clockwise, with the roots of the back ones pressing down on the front ones. Again, cover the stove with kusha grass that has tips pointing north and is shaped like the ears of a calf, not too long. Then, cleanse and purify the stove. From emptiness, visualize a yellow stove arising from the syllable 'Hum,' square in shape with edges and an opening, in the center of which is an eight-spoked wheel, with a yellow jewel at the center of the wheel, and jewels adorning the edges and four corners. Within the stove, which is fully endowed with all qualities such as clarity, unobstructedness, and radiating light in all directions, visualize a triangular fire mandala and, above the lunar mandala arising from the syllable 'Ah,' a yellow vajra arising from the yellow syllable 'Ram,' adorned with the syllable 'Ram.' From that arises the yellow fire god, with the appearance of a sage, emaciated, wearing a yellow Brahmin thread, with one face and four arms. The first right hand holds a vajra, the second holds a rosary; the first left hand holds a vase filled with nectar, the second holds the mudra of granting refuge. He is surrounded by a host of sages. Apply scented dots in the three places, namely, 'Om' white at the crown of the head, 'Ah' red at the throat, and 'Hum' blue at the heart. Visualize that light rays like iron hooks radiate from your heart, inviting the fire god and his retinue from the east and south. With the right hand in the mudra of fearlessness, wave the thumb and recite: 'Om, come here, come here, great being, king of the fire gods, supreme sage. In order to partake of the burnt offerings and food, please be seated upon the blazing seat. Om, Pavaka, A...'

【English Translation】
Imagine that it has unimpeded power, and bless it by reciting 'Om, Bimala, Agnaye, Svaha,' etc., three times. Light the smokeless fire that arises from the house of a king or royal family, or from a jewel. Recite 'Om, Jwala Jwala Hum,' fan it with a fan, and recite 'Hum, Hum, Hum.' Nourish it with the ghee from the ladle after reciting 'Hum' seven times. Then, sprinkle the spotless blue-green kusha grass with water from the activity vase, and purify it by reciting 'Om, Amrita Kundali Sarva Bighnan Nashaya Hum Phet.' Recite: 'Om, this kusha grass is pure and auspicious, it is the purifier of Brahma and the gods, it pleases the Three Jewels, it is born from the earth, the heart of the lotus. I pray that it pacifies all my obstacles and brings auspiciousness. Svaha.' After reciting this, spread the kusha grass, two by two with the tips aligned, with the tips facing from north to south at the opening of the stove on the left side of the practitioner, rotating clockwise, with the roots of the back ones pressing down on the front ones. Again, cover the stove with kusha grass that has tips pointing north and is shaped like the ears of a calf, not too long. Then, cleanse and purify the stove. From emptiness, visualize a yellow stove arising from the syllable 'Hum,' square in shape with edges and an opening, in the center of which is an eight-spoked wheel, with a yellow jewel at the center of the wheel, and jewels adorning the edges and four corners. Within the stove, which is fully endowed with all qualities such as clarity, unobstructedness, and radiating light in all directions, visualize a triangular fire mandala and, above the lunar mandala arising from the syllable 'Ah,' a yellow vajra arising from the yellow syllable 'Ram,' adorned with the syllable 'Ram.' From that arises the yellow fire god, with the appearance of a sage, emaciated, wearing a yellow Brahmin thread, with one face and four arms. The first right hand holds a vajra, the second holds a rosary; the first left hand holds a vase filled with nectar, the second holds the mudra of granting refuge. He is surrounded by a host of sages. Apply scented dots in the three places, namely, 'Om' white at the crown of the head, 'Ah' red at the throat, and 'Hum' blue at the heart. Visualize that light rays like iron hooks radiate from your heart, inviting the fire god and his retinue from the east and south. With the right hand in the mudra of fearlessness, wave the thumb and recite: 'Om, come here, come here, great being, king of the fire gods, supreme sage. In order to partake of the burnt offerings and food, please be seated upon the blazing seat. Om, Pavaka, A...'

--------------------------------------------------------------------------------

གྣ་ཡེ་ཨཱ་གཙྪ་ཡ། མ་མ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུཿཨོཾ༔ ཞེས་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བཞུགས་པ་ལ་ལས་བུམ་གྱི་ཆུ་དང་ལས་སྔགས་ཀྱིས་བགེགས་བསྐྲད། ཨོཾ་བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་
14-35-5b
ཤ་ཛཿ ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག་རྒྱས་དགུག །ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཤ་ཧཱུྃ། ཞགས་པའི་ཕྱག་རྒྱས་གཞུག །ཨོཾ་བཛྲ་སྥོ་ཊ་བཾ། ལྕགས་སྒྲོག་གི་ཕྱག་རྒྱས་གཉིས་མེད་དུ་བྱ། ཨོཾ་བཛྲ་གྷཎྜེ་ཧོཿ དྲིལ་བུའི་ཕྱག་རྒྱས་དགྱེས་པ་བསྐྱེད། སྟོང་གསུམ་ཀུན་ཏུ་དྲི་མཆོག་འབྱུང་འགྱུར་པའི། །སྤོས་དང་སྨན་སྦྱར་ཆུ་གཙང་དམ་པ་འདིས། །མི་གཙང་དྲི་མའི་ཚོགས་རྣམས་དག་གྱུར་ཅིག །ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷཿསྭཱ་ཧཱ། བདག་ཅག་མེ་ཏོག་སྤོས་རབ་དང་། །སྦྱིན་སྲེག་མཆོད་པ་འདི་འབུལ་གྱིས། །བཞེས་ནས་བདག་ལ་དགྱེས་པར་མཛོད། །ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོཿནས། ཤབྡའི་བར་གྱིས་མཆོད། ཧཱུྃ། གཟི་བརྗིད་ཆེན་པོ་མེ་ཡི་ལྷ། །འདོད་པ་ཐམས་ཅད་སྩོལ་མཛད་པའི། །བདག་གཞན་དོན་འགྲུབ་ས་ལ་བཞུགས། །འཛིན་བྱེད་མེ་ལྷ་ཉིད་ལ་འདུད། །ཅེས་བསྟོད། བུམ་ཆུས་གཏོར་ཞིང་། ཇི་ལྟར་བལྟམས་པ་སོགས་ཀྱི་མཐར། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏ་ས་མ་ཡ་ཤྲི་ཡེ་ཧཱུྃ། ཞེས་བུམ་ཆུས་གཏོར་ཞིང་ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་དབང་གི་ལྷ་མོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་གང་བའི་བུམ་པ་ཐོགས་པ་སྤྲོས་ཏེ་དབང་བསྐུར། ཨོཾ་རཏྣ་ཨ་ལཾ་ཀཱ་ར་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་དེ་རྣམས་ཀྱིས་རྒྱན་བཏགས་པར་བསམ། དེ་ནས་བྱོན་སྐྱེམས་ནི། མེ་ལྷ་ཞལ་འཛུམ་པ་དང་བཅས་པས་ཅུང་ཟད་གདངས་པའི་ལྗགས་དང་གཟར་བུ་གཉིས་ཀྱི་ཁ་ལ་
14-35-6a
རཾ་ཡིག་འོད་ཟེར་གྱི་ཕུང་པོ་འབར་བས་མཚན་པས་སྲེག་བླུགས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་དྲངས་ཏེ་གསོལ་བར་བསམས་ལ། ལག་གཉིས་ཁུ་ཚུར་བྱས་པའི་མཐེབ་མཛུབ་གཉིས་རྩེ་སྤྲད་པའི་རིན་པོ་ཆེའི་ཁུ་ཚུར་གྱིས་དགང་བླུགས་བཟུང་ནས། ཨོཾ་བི་མ་ལ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་གཡས་པའི་བླུགས་གཟར་བདུན་གྱིས་གཡོན་པའི་དགང་གཟར་བཀང་བའི་གཟར་བུ་ཁ་སྦྱར་པུས་མོའི་ཕྱིར་མི་འདའ་བས་གཡས་སུ་བསྐོར་ཞིང་། ཨོཾ་པཱ་བ་ཀ་ཨགྣ་ཡེ་ཞེས་པའི་མཐར། བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་ཡོན་མཆོད་འཁོར་དང་བཅས་པས་ཐོག་དྲངས་མཐའ་ཡས་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཚེ་དང་བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་ཐམས་ཅད་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ། ཞེས་པ་ལྟ་བུ་སྤེལ་ཚིག་སྦྲེལ་བས་འབུལ། ཚུལ་དེ་ལྟར་ལན་གསུམ་དུ་འབུལ་ཞིང་མེ་པྲ་བརྟག །དེ་ནས་རྫས་རྣམས་ལས། ཁུ་བའི་རང་བཞིན་ཅན་རྣམས་ཞལ་དང་། ཡམ་ཤིང་། དཱུརྦ། ཀུ་ཤ་སོགས་འོད་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། ཞོ་ཟན་དང་ཏིལ་སོགས་ཕྱག་གིས་མཚོན་པར་ཕུལ་བར་མོས་ཏེ། ལག་གིས་བཟུང་དུ་བཏུབ་པ་རྣམས་གཡས་པའི་མཐེབ་སྲིན་སྦྱར་བའི་མཆོག་སྦྱིན་གྱི་ཚུལ་དང་། དེ་ལས་གཞན་པ་རྣམས་བླུགས་གཟར་གྱིས་དབུལ་ཞིང་། འབུལ་སྔགས་དང་གོ་རིམ་ནི། ཡམ་ཤིང་། ཨོཾ

【现代汉语翻译】
'གྣ་ཡེ་ཨཱ་གཙྪ་ཡ། མ་མ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུཿཨོཾ༔' (藏文，梵文天城体待补，梵文罗马拟音待补，汉语字面意思：祈请火神降临，赐予我增长。嗡！)念诵此咒，驱逐安住于前方虚空中的障碍，以事业宝瓶之水和事业咒语驱除障碍。'ཨོཾ་བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿ' (藏文，梵文天城体待补，梵文罗马拟音待补，汉语字面意思：嗡 班杂 钩 降！)，以铁钩手印勾召；'ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཤ་ཧཱུྃ།' (藏文，梵文天城体待补，梵文罗马拟音待补，汉语字面意思：嗡 班杂 索 吽！)，以绳索手印束缚；'ཨོཾ་བཛྲ་སྥོ་ཊ་བཾ།' (藏文，梵文天城体待补，梵文罗马拟音待补，汉语字面意思：嗡 班杂 锁 榜！)，以铁链手印使其无二无别；'ཨོཾ་བཛྲ་གྷཎྜེ་ཧོཿ' (藏文，梵文天城体待补，梵文罗马拟音待补，汉语字面意思：嗡 班杂 铃 吼！)，以铃铛手印生起欢喜。
三千世界周遍处，殊胜妙香普熏染，香药和合净妙水，涤荡一切不净聚。'ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷཿསྭཱ་ཧཱ།' (藏文，梵文天城体待补，梵文罗马拟音待补，汉语字面意思：嗡，自性清净，梭哈！)。我等花香及焚香，以及朵玛之供养，祈请纳受悦我等。
'ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོཿ' (藏文，梵文天城体待补，梵文罗马拟音待补，汉语字面意思：嗡 班杂 布 匝 普 匝 吼！)，直至供养声音。'ཧཱུྃ།' (藏文，梵文天城体待补，梵文罗马拟音待补，汉语字面意思：吽！)，威严赫奕火焰神，圆满一切诸希愿，成就自他二利业，安住于此吉祥地，敬礼执持火天神。
如是赞颂。以宝瓶之水洒净，于'如来诞生'等之后，念诵'ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏ་ས་མ་ཡ་ཤྲི་ཡེ་ཧཱུྃ།' (藏文，梵文天城体待补，梵文罗马拟音待补，汉语字面意思：嗡，一切如来，灌顶，三昧耶，吉祥，吽！)，以宝瓶之水洒净，观想十方诸佛心间，涌现执持满盛菩提心甘露之宝瓶的灌顶天女，为我等灌顶。念诵'ཨོཾ་རཏྣ་ཨ་ལཾ་ཀཱ་ར་སྭཱ་ཧཱ།' (藏文，梵文天城体待补，梵文罗马拟音待补，汉语字面意思：嗡，珍宝，庄严，梭哈！)，观想彼等为我等佩戴庄严饰品。之后，献供食子：观想火神面带微笑，稍微张开嘴巴，舌头和食勺上，有'རཾ་' (藏文，梵文天城体待补，梵文罗马拟音待补，汉语字面意思：让)字放射光芒，从中引出焚烧供品的甘露之流，供养火神。
双手结拳，拇指和食指相触，手持装满珍宝的拳头，念诵'ཨོཾ་བི་མ་ལ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།' (藏文，梵文天城体待补，梵文罗马拟音待补，汉语字面意思：嗡，无垢，火神，梭哈！)，右手持勺盛满七次，将勺子口对齐，不要超过膝盖，向右旋转，念诵'ཨོཾ་པཱ་བ་ཀ་ཨགྣ་ཡེ་' (藏文，梵文天城体待补，梵文罗马拟音待补，汉语字面意思：嗡，焰口，火神)，最后念诵：我等师徒及施主，以及所有眷属众，乃至无边诸有情，寿命福德与智慧，'པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ།' (藏文，梵文天城体待补，梵文罗马拟音待补，汉语字面意思：增长，做，嗡！)，如是添加增长之词，献上供养。如是供养三次，观察火相。
之后，对于各种供品，观想：属于液体性质的供品，以嘴巴；杨木、杜尔瓦草、吉祥草等，以光芒轮；酸奶和芝麻等，以手印来表示。对于可以用手拿取的供品，以右手结拇指与食指相触的胜施手印；对于其他供品，用勺子舀取供养。供养的咒语和顺序是：杨木，'ཨོཾ་' (藏文，梵文天城体待补，梵文罗马拟音待补，汉语字面意思：嗡)

【English Translation】
念诵此咒，驱逐安住于前方虚空中的障碍，以事业宝瓶之水和事业咒语驱除障碍。'ཨོཾ་བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿ' (藏文，梵文天城体待补，梵文罗马拟音待补，汉语字面意思：嗡 班杂 钩 降！)，以铁钩手印勾召；'ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཤ་ཧཱུྃ།' (藏文，梵文天城体待补，梵文罗马拟音待补，汉语字面意思：嗡 班杂 索 吽！)，以绳索手印束缚；'ཨོཾ་བཛྲ་སྥོ་ཊ་བཾ།' (藏文，梵文天城体待补，梵文罗马拟音待补，汉语字面意思：嗡 班杂 锁 榜！)，以铁链手印使其无二无别；'ཨོཾ་བཛྲ་གྷཎྜེ་ཧོཿ' (藏文，梵文天城体待补，梵文罗马拟音待补，汉语字面意思：嗡 班杂 铃 吼！)，以铃铛手印生起欢喜。
Throughout the three thousand worlds, may the finest fragrance arise, may the pure water mixed with incense and medicine purify all impure gatherings. 'ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷཿསྭཱ་ཧཱ།' (藏文，梵文天城体待补，梵文罗马拟音待补，汉语字面意思：嗡，自性清净，梭哈！). We offer these flowers, incense, and burnt offerings. Please accept them and grant us joy.
'ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོཿ' (藏文，梵文天城体待补，梵文罗马拟音待补，汉语字面意思：嗡 班杂 布 匝 普 匝 吼！), offer up to the sound. 'ཧཱུྃ།' (藏文，梵文天城体待补，梵文罗马拟音待补，汉语字面意思：吽！), Great and majestic god of fire, granter of all desires, accomplish the benefit of self and others, reside on this earth. I prostrate to the fire god who holds [the offerings].
Praise in this way. Sprinkle with vase water, and at the end of 'as he was born' etc., say 'ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏ་ས་མ་ཡ་ཤྲི་ཡེ་ཧཱུྃ།' (藏文，梵文天城体待补，梵文罗马拟音待补，汉语字面意思：嗡，一切如来，灌顶，三昧耶，吉祥，吽！), sprinkle with vase water, and visualize the goddesses of empowerment holding vases filled with bodhicitta, emanating from the hearts of all the Buddhas of the ten directions, and bestowing empowerment. Visualize that they are adorning [us] by reciting 'ཨོཾ་རཏྣ་ཨ་ལཾ་ཀཱ་ར་སྭཱ་ཧཱ།' (藏文，梵文天城体待补，梵文罗马拟音待补，汉语字面意思：嗡，珍宝，庄严，梭哈！). Then, the offering of the 'byon skyems': Visualize the fire god smiling, slightly opening his mouth, his tongue and the ladle marked with a blazing mass of light from the syllable 'རཾ་' (藏文，梵文天城体待补，梵文罗马拟音待补，汉语字面意思：让), drawing a stream of nectar from the burnt offerings, and partaking of it.
With both hands making fists, the tips of the thumbs and index fingers touching, holding a fist full of jewels, recite 'ཨོཾ་བི་མ་ལ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།' (藏文，梵文天城体待补，梵文罗马拟音待补，汉语字面意思：嗡，无垢，火神，梭哈！), fill the left ladle with the right ladle seven times, bring the ladles together, and circle to the right without exceeding the knees, and at the end of 'ཨོཾ་པཱ་བ་ཀ་ཨགྣ་ཡེ་' (藏文，梵文天城体待补，梵文罗马拟音待补，汉语字面意思：嗡，焰口，火神), offer with words of increase such as 'may the life, merit, and wisdom of all sentient beings, beginning with us, the master, disciples, patrons, offerings, and retinues, increase. 'པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ།' (藏文，梵文天城体待补，梵文罗马拟音待补，汉语字面意思：增长，做，嗡！). Offer in this way three times, and examine the fire sign.
Then, from among the substances, visualize: those of a liquid nature with the mouth; the mandala with light from the yamashinga, durva grass, kusha grass, etc.; and the hand with yogurt and sesame seeds, etc. Those that can be held with the hand are offered with the right hand in the gesture of supreme giving with the thumb and forefinger joined, and others are offered with a ladle. The mantra and order of offering are: yamashinga, 'ཨོཾ་' (藏文，梵文天城体待补，梵文罗马拟音待补，汉语字面意思：嗡)

--------------------------------------------------------------------------------

་པེ་ཤེ་ཧསྟ་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། མར་ཁུ། ཨོཾ་བི་མ་ལ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞོ་ཟན་དང་ཟས་མཆོག །ཨོཾ་སརྦ་སམྦ་དེ་སྭཱ་ཧཱ། ཏིལ། ཨོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། 
14-35-6b
འབྲས། ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྚཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། སོ་བ། ཨོཾ་བཛྲ་བི་ཛ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ནས། ཨོཾ་མ་ཧཱ་བེ་གཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། སྲན་མ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་བ་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། གྲོ །ཨོཾ་བཛྲ་གྷསྨ་རི་སྭཱ་ཧཱ། དཱུརྦ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ། ཀུ་ཤ །ཨོཾ་ཨ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏ་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། རྫས་གཞན་རྣམས། ཨོཾ་ཨཱ་ཧ་ར་ཨཱ་ཧ་ར་པུ་ལེ་མ་ཧཱ་ད་ར་པེ་ཤ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ། ཞེས་བདུན་ལ་སོགས་པས་ཕུལ་བའི་མཐར་བྱེ་བྲག་གི་སྤེལ་ཚིག་གཞན་ལས་འབྱུང་བ་ལྟར་རམ། སྤྱི་ཁྱབ་ཏུ། བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་ཅེས་སོགས་གོང་བཞིན་སྤེལ། དེ་དག་གི་ཚེ་དམིགས་པ་ནི། བསྲེག་རྫས་ཕུལ་བས་ལྷ་མཉེས་ཏེ་འོད་ཟེར་གསེར་མདོག་ཉི་གཞོན་ལྟ་བུ་འཕྲོས་པའི་རྩེ་ལས་འཆི་མེད་ཀྱི་བདུད་རྩི་དང་། རཏྣའི་ཆར་བབས་པས་གནས་ལུས་ལོངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་འཕེལ་ཞིང་རྒྱས་པར་བསམ་མོ། །སྐབས་འདིར་སྤྲོ་ན་དངོས་གྲུབ་བླང་བའི་དོན་དུ་དགང་བླུགས་ཀྱང་འབུལ་བར་གསུངས་ཤིང་མ་འབྱོར་ཡང་སྐྱོན་མེད། གང་ལྟར་ཡང་། ཨ་ཀཱ་རོའི་སྔགས་ལན་གསུམ་གྱིས་གཏོར་མ་བསྔོ། བསྟོད་པ་ནི། ཚངས་པ་འཇིག་རྟེན་མགོན་གྱི་སྲས། །མེ་ལྷའི་རྒྱལ་པོ་དྲང་སྲོང་མཆོག །འབྱུང་པོ་ཡོངས་སུ་སྐྱོབ་པའི་ཕྱིར། །ཐུགས་རྗེའི་དབང་གིས་སྐུ་སྤྲུལ་པ། །རིག་སྔགས་གྲུབ་པའི་དྲང་སྲོང་ཚུལ། །ཉོན་མོངས་སྲེག་པའི་ཤེས་རབ་འོད། །བསྐལ་པའི་མེ་བཞིན་གཟི་བརྗིད་འབར། །མངོན་ཤེས་རྫུ་འཕྲུལ་ཞབས་དང་ལྡན། །ཐབས་ཀྱི་སྤྲུལ་པའི་ཐེག་པ་བཅིབས། །བགྲང་ཕྲེང་འཛིན་ཞིང་རིག་
14-35-7a
སྔགས་གསུང་། །བདུད་རྩིའི་བཅུད་ལྡན་གུནྡྷེ་བསྣམས། །ཆོས་ཀྱི་བདུད་རྩི་ཡོངས་ལ་བསིལ། །ཉེས་པའི་སྐྱོན་བྲལ་ཚངས་པར་སྤྱོད། །འཇིག་རྟེན་གནས་ཀྱང་མྱ་ངན་འདས། །ཞི་བ་བརྙེས་ཀྱང་ཐུགས་རྗེ་ཆེ། །དེ་ལ་བསྟོད་དེ་ཕྱག་ཀྱང་འཚལ། །ཡིག་བརྒྱས་ནོངས་པ་བཤགས། ན་མོ། རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་ཁྱོད་ཀྱིས་ལས་ཐམས་ཅད་བྱེད་པས་བསྲེག་རྫས་ལྷའི་ཞལ་དུ་འབུལ་བ་དང་མེ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་ཡོན་མཆོད་འཁོར་དང་བཅས་པས་ཐོག་དྲངས་མཐའ་ཡས་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཚེ་དང་བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་ཐམས་ཅད་རྒྱས་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛད་དུ་གསོལ། ཞེས་འདོད་དོན་གསོལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མུཾ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་ལྷ་ཐབ་ཀྱི་ཤར་ལྷོར་གཤེགས་པར་གྱུར། །གཉིས་པ་ལ། གཞལ་ཡས་ཁང་གདན་བཅས་བསྐྱེད་པ་ནི། ཧཱུྃ། དམ་ཚིག་མེ་ལྷའི་ལྟོ་བ་འབྱམས་ཀླས་དབྱིངས། །རང་བྱུང་ལྷུན་གྲུབ་རིན་ཆེན་གཞལ་ཡས་ཁང་། །གྲུ་བཞི་སྒོ་བཞི་ཤེལ་གསེར་རཱ་ག་དང་། །མརྒད་བཻ་ཌཱུཪྻ་ཡི་རང་བཞིན་ཅན

【现代汉语翻译】
པེ་ཤེ་ཧསྟ་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། (Pe she hasta vajraya svaha)玛尔库（酥油）。 嗡 维玛拉 阿格纳耶 斯瓦哈！(Om vimala agnaye svaha) 肖赞当泽乔（酸奶和上等食物）。 嗡 萨瓦 桑巴 德 斯瓦哈！(Om sarva sambade svaha) 迪拉（芝麻）。 嗡 萨瓦 帕邦 达哈纳 瓦吉拉亚 斯瓦哈！(Om sarva papam dahana vajraya svaha)
འབྲས། (Dre，米饭) 嗡 瓦吉拉 普斯塔亚 斯瓦哈！(Om vajra pustaya svaha) 索瓦（黄豆）。 嗡 瓦吉拉 维扎亚 斯瓦哈！(Om vajra vijaya svaha) 乃（青稞）。 嗡 玛哈 贝嘎亚 斯瓦哈！(Om maha vegaya svaha) 禅玛（豆类）。 嗡 玛哈 巴拉亚 斯瓦哈！(Om maha balaya svaha) 卓（小麦）。 嗡 瓦吉拉 格斯玛热 斯瓦哈！(Om vajra ghasmari svaha) 杜瓦（吉祥草）。 嗡 瓦吉拉 阿玉谢 斯瓦哈！(Om vajra ayuse svaha) 库夏（茅草）。 嗡 阿普拉提哈塔 瓦吉拉亚 斯瓦哈！(Om apratihata vajraya svaha) 其他物品。 嗡 阿哈拉 阿哈拉 布列 玛哈 达拉 贝谢 普斯丁 咕噜 嗡！(Om ahara ahara pule maha dara pese pustim kuru om!) 如是，以七种供品等供养后，或者按照其他仪轨中的特殊添加词语，或者普遍地，如前述般添加‘我们师徒’等词语。在这些时候，观想通过供养焚烧物，诸神欢喜，放射出如初升太阳般的金色光芒，从光芒的顶端降下不死甘露和珍宝之雨，使处所、身体和受用一切增长广大。如果此时想要详细进行，据说也可以为了获得成就而献上甘露，即使没有条件也没有过失。无论如何，以阿卡若（种子字，藏文：ཨ་，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：无）的咒语念诵三遍，回向食子。赞颂文如下：
梵天乃是世间怙主子，
火神之王亦是贤圣尊。
为救度诸有情众生故，
以大悲力示现种种身。
明咒成就之贤圣之相，
焚烧烦恼智慧之光明。
如劫末火般光辉炽盛，
具足神通神变及足下。
驾驭方便化现之乘具，
手持念珠口诵诸明咒。
充满甘露精华之军持，
将那正法甘露普降洒。
远离罪过清净之行持，
虽处世间实已离忧苦。
虽已寂灭然具大悲心，
于彼赞颂顶礼复皈依。
以百字明忏悔诸罪过。 顶礼！ 智慧之王，您行持一切事业，因此，将焚烧之物供养于诸神之口，并将火焰加持为智慧之火，祈请您为了我们师徒、施主以及眷属等无量无边的众生，增上寿命、福德和智慧等一切功德。 如是祈愿所求之事。 嗡 阿 吽 穆！(Om ah hum mum!) 智慧之火神移驾至火炉的东南方。
第二部分，观想宫殿和座垫： 吽！(Hum!) 誓言火神的腹部是无垠的法界，自生任运成就的珍宝宫殿，四方四门，由水晶、黄金、红宝石和绿松石、琉璃构成。

【English Translation】
Pe she hasta vajraya svaha. Mar khu (butter). Om vimala agnaye svaha! Sho zan dang ze chok (yogurt and excellent food). Om sarva sambade svaha! Tila (sesame). Om sarva papam dahana vajraya svaha!
Drae (rice). Om vajra pustaya svaha! Sowa (soybean). Om vajra vijaya svaha! Nae (barley). Om maha vegaya svaha! Draen ma (beans). Om maha balaya svaha! Dro (wheat). Om vajra ghasmari svaha! Durwa (kusha grass). Om vajra ayuse svaha! Kusha. Om apratihata vajraya svaha! Other items. Om ahara ahara pule maha dara pese pustim kuru om! Thus, after offering with seven types of offerings, etc., either according to the special additional words in other rituals, or universally, add the words 'we teachers and disciples' as before. At these times, visualize that by offering the burnt offerings, the deities are pleased, radiating golden light like the rising sun, and from the top of the light descends the nectar of immortality and a rain of jewels, causing all places, bodies, and enjoyments to increase and expand. If you want to elaborate at this time, it is said that you can also offer nectar to obtain accomplishments, and there is no fault even if you do not have the conditions. In any case, dedicate the torma by reciting the mantra of Akaroe (seed syllable, Tibetan: ཨ་, Sanskrit Devanagari: अ, Sanskrit Romanization: a, Chinese literal meaning: without) three times. The praise is as follows:
Brahma is the son of the protector of the world,
The king of the fire god is also a virtuous sage.
For the sake of saving all sentient beings,
He manifests various bodies with great compassion.
The appearance of a virtuous sage who has accomplished the mantra,
The light of wisdom that burns afflictions.
Like the fire at the end of the kalpa, it shines brightly,
Possessing supernatural powers, magical transformations, and feet.
Riding on the vehicle of skillful manifestation,
Holding a rosary and reciting mantras.
A kundika filled with the essence of nectar,
Pouring the nectar of the Dharma everywhere.
Free from faults, practicing purity,
Although living in the world, he has already left sorrow.
Although he has attained peace, he has great compassion,
I praise, prostrate, and take refuge in him.
I confess all sins with the hundred-syllable mantra. Homage! King of wisdom, you perform all actions, therefore, offering the burnt offerings to the mouths of the deities, and blessing the fire as the fire of wisdom, I pray that you will increase all the merits of life, merit, and wisdom for us teachers, disciples, patrons, and all limitless sentient beings. Thus, pray for what you desire. Om ah hum mum! The wisdom fire god moves to the southeast of the hearth.
Second part, visualize the palace and cushions: Hum! The abdomen of the oath fire god is the boundless Dharmadhatu, the spontaneously accomplished jewel palace, with four sides and four doors, made of crystal, gold, ruby, turquoise, and lapis lazuli.

--------------------------------------------------------------------------------

། །ཞེས་པ་ནས། ཕོ་མོ་ཁ་བུབ་གན་རྐྱལ་བསྣོལ་མར་གྱུར། །ཞེས་པའི་བར་ལས་བྱང་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རྣམ་རོལ་བཞིན་ནོ། །སྐབས་འདིར་སྦྱིན་སྲེག་རྐྱང་པའི་སྐབས་བརྟེན་པ་ལྷ་བསྐྱེད་ནས། སྤྱན་འདྲེན་བྱེད་པ་ཡིན་མོད། འདིར་སྒྲུབ་མཆོད་དང་རྗེས་འབྲེལ་གྱི་དབང་དུ་བྱས་ཏེ། ཧཱུྃ། 
14-35-7b
འོག་མིན་ཆོས་དབྱིངས་དབུས་མཐའ་མེད་པ་ནས། །ཞེས་པ་ནས། ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧྲཱིང་ཧྲཱིང་ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ ཞེས་པའི་བར་སྤྱན་འདྲེན་གྱི་ཚིག་བརྗོད་པ་དང་བསྟུན། ལས་རྡོར་གྱིས་དཔལ་དགུའི་སྔགས་བརྗོད་ཅིང་སྒྲུབ་དཀྱིལ་ལས་མཎྜལ་མེ་ཏོག་གིས་མཚོན་པར་སྤྱན་དྲངས་པ་སློབ་དཔོན་ལ་གཡས་སུ་བསྐོར་ཏེ་གཡོན་ཕྱོགས་ནས་ཕུལ་བ་ལས་མེ་ཏོག་ཐབ་ཏུ་དོར་བ་དང་མཉམ་དུ་དཔལ་དགུ་པོ་སོ་སོའི་སྔགས་བརྗོད་མཐར་གསལ་གདབ་པ་ནི། ཧཱུྃ། དབུས་ཕྱོགས་མི་འགྱུར་མཐིང་ནག་ཨེ་དབྱིངས་སུ། །ཞེས་པ་ནས་བཀའ་སྡོད་བསྐྱེད་པའི་བར་དང་། ཧཱུྃ། འོག་མིན་ཆོས་དབྱིངས་མཐའ་བྲལ་ཞིང་ཁམས་སུ། །ཞེས་སོགས་ཀྱིས་མཆོད་ཅིང་། ཧཱུྃ། བདེ་གཤེགས་སྐུ་ལྔའི་སོགས་ཀྱིས་བསྟོད་པའང་ལས་བྱང་གི་དཀྱུས་བཞིན་ནོ། །དེ་ནས། དཀྱིལ་འཁོར་པ་དང་བཅས་པའི་ལྷ་ཐམས་ཅད་ལས་གསེར་བཙོ་མ་ལྟ་བུའི་འོད་ཟེར་ཞིང་ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱབ་པར་འཆར་བས་རྒྱས་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛད་པར་བསམ། བྱོན་སྐྱེམས་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་རྣམས་ཞལ་འཛུམ་པ་དང་བཅས་པས་ཅུང་ཟད་གདངས་པའི་ལྗགས་རྡོ་རྗེ་སེར་པོའི་རྣམ་པ་ཅན་དང་གཟར་བུ་གཉིས་ཀྱི་ཁ་ལ་ཧཱུྃ་ཡིག་ཅེས་འདོན་པ་སྤོ། གཙོ་སྔགས་ཀྱིས་དགང་ཞིང་ཁྲོ་བོའི་སྤྱི་སྔགས་ཀྱིས་འབུལ། དེ་ནས་ཡམ་ཤིང་ལ་སོགས་པའི་རྫས་གཞན་རྣམས་ཁྲོ་བོ་སྤྱི་སྔགས་ཀྱིས་ཐུན་མོང་ངམ། ཞི་བ་དང་དཔལ་དགུ་སོ་སོའི་སྔགས་ལན་རེའི་མཐར་རྫས་སྔགས་ཀྱིས་བཅུ་ལ་སོགས་པ་ཇི་ལྟར་རིགས་པར་ཕུལ་མཐར་སྤེལ་ཚིག་གོང་ལྟར་སྦྲེལ། ཚུལ་དེ་ལྟ་བུས་བརྒྱའམ་སུམ་བརྒྱ་ཉེར་གཅིག་སོགས་
14-35-8a
སྐབས་དང་སྦྱར་ཏེ་འབུལ། དེའི་ཚུལ་ཡང་ཆོག་བྱང་རྩ་བ་ལས། དེ་ནས་མར་གྱི་དགང་བླུགས་གསུམ་མམ་བདུན་ཕུལ་ལ༔ བསྲེག་བླུགས་སུམ་འགྱུར་དུ་འབུལ་ལོ༔ དེ་ནས་ཡམ་ཤིང་ངོ་༔ དེ་ནས་འོ་མ་དང་ཞོ་དང་གུར་གུམ་དང་སྦྲང་རྩི་དང་ཀ་ར་ལ་སོགས་པ་འབུལ་ལོ༔ རྫས་རེ་རེ་དང་སྔགས་རེ་རེ་སྤེལ་ལ་དབུལ་ལོ༔ སྔགས་ཉུང་ལ་རྫས་མང་བ་ནི་སྤང་བར་བྱའོ༔ རྫས་ཉུང་ལ་སྔགས་མང་བ་ནི་འགལ་བ་མེད་དོ༔ ཞེས་སོ། །རྫས་རྣམས་རྫོགས་ནས་ལས་འཆོལ་བའི་ཚེ། ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་སྤྲོས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་གསེར་གྱི་བུམ་པ་བདུད་རྩི་དང་རིན་པོ་ཆེས་གང་བ་འཛིན་པས་ཟླ་བ་སེར་པོ་ལ་གནས་པའི་བསྒྲུབ་བྱའི་སྟེང་ཕྱོགས་ནས་བདུད་རྩི་དང་རིན་པོ་ཆེའི་ཆར་ཕབ་པས་དེའི་ལུས་དང་། ཁྱིམ་གང་སྟེ་ཚེ་དང་བསོད་ནམས་ནོར་དང་

【现代汉语翻译】
从‘如是’到‘男女仰卧交合’之间，是展现大乐智慧的游舞。
此时，在单独的火供中，通常是先观想本尊，然后进行迎请。但这里是结合了修供和后续仪轨，因此：吽。
从‘于无边无际的下界法界’到‘ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧྲཱིང་ཧྲཱིང་ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ’之间，随着念诵迎请词，事业金刚念诵九尊护法的咒语，并从修法坛城用鲜花等象征物迎请，绕上师右侧一周，从左侧献上，当鲜花投入火中时，念诵九尊护法各自的咒语，最后进行观想：吽。于中央不变的深蓝色阿字法界中，直到生起护法为止。吽。于无边法界虚空中，等等进行供养。吽。以‘诸佛五身’等进行赞颂，也如事业仪轨的流程一样。
然后，观想坛城中的所有本尊，从其心中发出如纯金般的光芒，遍布所有世界，从而进行增益事业。献祭酒时，观想坛城本尊面带微笑，稍微张开，舌头呈黄色金刚杵状，两个容器口上有吽字，念诵，用主咒充满，用忿怒尊总咒献上。然后，将杨树枝等其他供品，用忿怒尊总咒共同，或者寂静尊和九尊护法各自的咒语念诵一遍后，最后念诵供品咒语十遍等，根据情况献上，最后连接上文的连接词。按照这样的方式，献上百遍或三百二十一遍等，根据情况而定。其方式也如仪轨根本中所说：‘然后献上三份或七份酥油。供品要献上三倍。然后是杨树枝。然后献上牛奶、酸奶、藏红花、蜂蜜和糖等。每种供品和每种咒语都要连接起来献上。咒语少而供品多是应该避免的。供品少而咒语多是没有冲突的。’供品全部献完后，在事业仪轨结束时，观想从诸本尊的心中发出化现的诸佛，手持装满甘露和珍宝的金色宝瓶，从位于黄色月亮之上的所修者的上方，降下甘露和珍宝之雨，充满其身体和住所，从而增长寿命、福德和财富。

【English Translation】
From 'Thus' to 'men and women lying face down and face up in intercourse', it is the manifestation of the great bliss of wisdom.
At this time, in a single fire offering, one usually visualizes the deity first and then invites them. But here, it is combined with the practice and subsequent rituals, so: Hūṃ.
From 'In the boundless lower realm of Dharmadhatu' to 'E Ā Ra Lli Hriṃ Hriṃ Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ', while reciting the words of invitation, the Karma Vajra recites the mantra of the Nine Protector Deities, and invites them from the mandala of practice with flowers and other symbols, circling the teacher to the right once, and offering from the left side. When the flowers are thrown into the fire, recite the respective mantras of the Nine Protector Deities, and finally visualize: Hūṃ. In the unchanging dark blue A-letter Dharmadhatu in the center, until the protectors are generated. Hūṃ. In the boundless Dharmadhatu space, and so on, make offerings. Hūṃ. Praise with 'The Five Bodies of the Sugatas', etc., as in the Karma ritual.
Then, visualize all the deities in the mandala, from whose hearts emanate golden rays, pervading all worlds, thereby performing the activity of increasing. When offering the libation, visualize the mandala deities smiling, slightly open, with tongues in the form of yellow vajras, with Hūṃ syllables on the mouths of the two vessels, recite, fill with the main mantra, and offer with the general mantra of the wrathful deities. Then, offer other substances such as poplar branches, either with the general mantra of the wrathful deities in common, or after reciting the mantras of the peaceful deities and the Nine Protector Deities once each, finally connecting with the mantra of the substance ten times, etc., as appropriate, and finally connecting with the connecting words above. In this way, offer a hundred times or three hundred and twenty-one times, etc., depending on the situation. The method is also as stated in the root of the ritual: 'Then offer three or seven servings of ghee. The offerings should be tripled. Then the poplar branch. Then offer milk, yogurt, saffron, honey, sugar, etc. Each substance and each mantra should be connected and offered. It is to be avoided to have few mantras and many substances. It is not contradictory to have few substances and many mantras.' After all the substances have been offered, at the end of the activity, visualize that from the hearts of the deities emanate Buddhas holding golden vases filled with nectar and jewels, raining down nectar and jewels from above the practitioner, who is situated on a yellow moon, filling their body and dwelling, thereby increasing life, merit, and wealth.

--------------------------------------------------------------------------------

ལོངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་རྒྱས་པར་བསམ་མོ། །སླར་ཡང་དགང་བླུགས་སྔར་བཞིན་འབུལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཝསྟྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་གོས་གསར་པ་དང་། ཨོཾ་བཛྲ་ཏམྦུ་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་རྡོ་ཐལ་མེད་པའི་སོ་རྩི་དབུལ། ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་སོགས་ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད་དང་བཅས་པས་མཆོད། ཡང་དག་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་པདྨ་དབང་། །རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་བླ་མེད་ཧེ་རུ་ཀ །ཆེ་མཆོག་རིག་འཛིན་དྲེགས་འདུལ་དྲག་སྔགས་སོགས། །བཀའ་བརྒྱད་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཅེས་བསྟོད། མ་རྙེད་ཡོངས་སུ་མ་ཚང་དང་། །གང་ཡང་ནུས་པ་མ་མཆིས་པས། །འདིར་ནི་བགྱི་བ་གང་ནོངས་པ། །དེ་ཀུན་ཁྱོད་
14-35-8b
ཀྱིས་བཟོད་མཛད་རིགས། །ཞེས་དང་། ཡིག་བརྒྱས་ནོངས་པ་བཤགས། ཨོཾ། ཁྱེད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་སོགས་དང་། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མུཾ་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་། སྒྲུབ་མཆོད་དང་སྦྲེལ་ཚེ། དཀྱིལ་འཁོར་པའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་སྒྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གཤེགས་པར་བསམ་ཤིང་། མཎྜལ་མེ་ཏོག་གིས་མཚོན་པ་སྒྲུབ་དཀྱིལ་ག་ལ་བར་སྤྱན་དྲངས། གཞལ་ཡས་ཁང་གདན་དང་བཅས་པ་རང་ལ་ཐིམ་པར་བསམ། སྲེག་རྐྱང་གི་སྐབས་སུ་ནི་ཡེ་ཤེས་པ་ཆོས་དབྱིངས་སུ་གཤེགས་ཤིང་། དམ་ཚིག་པ་རང་ལ་བསྡུ། འོན་ཀྱང་བླ་མེད་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་སྐབས་འདིར་དམ་ཡེ་གཉིས་མེད་དབུགས་རྔུབ་པའི་སྦྱོར་བ་དང་བསྟུན་རང་ལ་བསྟིམ་པས་མི་ཤིགས་པའི་ཐིག་ལེར་རོ་གཅིག་ཏུ་བསམས་ཀྱང་ལེགས་སོ། །གསུམ་པ་ནི། ལས་སྔགས་ཀྱིས་བསང་། བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿས་མེ་ལྷ་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས། ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ། དམ་ཚིག་པ་དང་དབྱེར་མེད་དུ་གྱུར། དེ་ནས་དགང་བླུགས་བྱོན་སྐྱེམས་བཞིན་དང་། གོས་ཟུང་དང་སོ་རྩི་སྔར་ལྟར་འབུལ། རྫས་སྔགས་རྣམས། སོ་སོའི་སྔགས་མཐར། ཨོཾ་པཱ་བ་ཀ་ཨགྣ་ཡེ་བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་ཡོན་མཆོད་འཁོར་དང་བཅས་པས་ཐོག་དྲངས་མཐའ་ཡས་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ནོངས་པ་གང་བགྱིས་པའི་ཉེས་ཚོགས་ཞི་སྟེ་སྲིད་ཞིའི་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་རྒྱས་པར་གྱུར་ཅིག་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ། ཞེས་འབུལ། དེ་ཡང་ཆོག་བྱང་དུ། དེ་ནས་ཡང་མེ་ལྷ་ལ་སོགས་པ་ཀུན་བསངས་ལ༔ ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་ལྷ་གང་ན་བཞུགས་པའི་ས་ནས་སྤྱན་དྲངས་ལ་བསྟིམ༔ དེ་ལ་རྫས་རྣམས་དབུལ༔ དགང་བླུགས་གསུམ་མམ་ལྔ་བདུན་ཅི་འབྱོར་དབུལ༔ 
14-35-9a
རྫས་ལྷག་མ་ནི་རེ་རེ་གསུམ་གསུམ་ལྔ་ལྔ་ཙམ་ལྡང་ན་རེས་མོས་གོང་བཞིན་འབུལ༔ མི་ལྡང་ན་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་ཏེ་འབུལ་ལོ༔ དེ་ཡང་རྒྱུན་དུ་བྱེད་ན་རྫས་ཀྱི་ལྷག་མ་བཞག་ཏུ་རུང་༔ མི་བྱེད་ན་བཞག་ཏུ་མི་རུང་བས་སྐབས་དེ་ཉིད་དུ་རིངས་པར་འབུལ་ལོ༔ ཞེས་སོ། །མཐར་ཉེར་སྤྱོད་ཀྱིས་མཆོད། མེ་སྟེ་བསྲེག་བྱ་ཟ་བའི་ལྷ། །དྲང་སྲོང་རྒྱལ་པོ་གདོན་གྱི་བདག །ཤར་ལྷོ་མེ་ལྷའི་ཚོགས་བཅས་ལ། །མཆ

【现代汉语翻译】
思维使一切受用增长广大。再次如前供奉满盛之物。嗡 班杂 瓦斯扎亚 梭哈（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཝསྟྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra vastrāya svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，衣服，梭哈），以此供奉新衣。嗡 班杂 丹布拉亚 梭哈（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཏམྦུ་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra tambulāya svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，槟榔，梭哈），以此供奉无石灰的牙膏。嗡 希日 班杂 黑日嘎 萨巴日瓦ra 阿日刚 扎地扎 梭哈（藏文：ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ śrī vajra heruka saparivāra arghaṃ pratīccha svāhā，汉语字面意思：嗡，吉祥，金刚，黑日嘎，眷属，供品，接受，梭哈），等等，以水和二种近用供养。
真实文殊阎魔敌莲花自在，金刚童子无上黑日嘎，大胜持明降伏傲慢之忿怒咒等，向八教本尊众顶礼赞叹。如此赞叹。未得圆满与不全，亦或无力所不及，于此所作诸过失，祈请尊者皆宽恕。如是说，并以百字明忏悔过失。嗡，您对有情等等，念诵嗡 阿 吽 穆（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མུཾ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ muṃ，汉语字面意思：嗡，阿，吽，穆），若与修供结合，则观想坛城之本尊众前往修之坛城，以曼达花等为代表迎请至修法坛城处。观想宫殿及座垫融入自身。于单独火供之时，观想智慧尊融入法界，誓言尊融入自身。然于此无上不共之时，观想誓言尊与智慧尊无二，随呼吸之结合融入自身，于不坏明点中融为一体亦可。第三，以事业咒语清净，以班杂 萨玛扎（藏文：བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：vajra samājaḥ，汉语字面意思：金刚，集合）迎请火神智慧尊。扎 吽 棒 霍（藏文：ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：jaḥ hūṃ baṃ hoḥ，汉语字面意思：扎，吽，棒，霍），与誓言尊无二无别。之后如前供奉满盛之物及浴水，并如前供奉双衣与牙膏。诸物之咒语，于各自咒语之后加念：嗡 巴瓦嘎 阿格纳耶 吾等师徒施主及眷属等为首之无边有情众，所有所造之罪业皆得平息，愿寂灭之功德皆得增长，布兴 咕噜 嗡（藏文：པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：puṣṭiṃ kuru oṃ，汉语字面意思：增长，做，嗡）。如是供奉。又于仪轨文中：之后再次清净火神等一切，从智慧火神所居之处迎请并融入，于彼供奉诸物，供奉三或五或七次满盛之物，随力所及供奉剩余之物，若充足则轮流如前供奉，若不足则汇集一处供奉。若常行之，则可留存剩余之物，若不常行之，则不可留存，故应于彼时迅速供奉。如是说。最后以近用供养。火即焚烧之神，仙人国王鬼怪之主，东方南方火神众，供养。
14-35-8b
14-35-9a

【English Translation】
Think of all enjoyments increasing and expanding. Again, offer the full pouring as before. Oṃ Vajra Vastrāya Svāhā (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཝསྟྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra vastrāya svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，衣服，梭哈), offer new clothes with this. Oṃ Vajra Tambulāya Svāhā (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཏམྦུ་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra tambulāya svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，槟榔，梭哈), offer toothpaste without lime with this. Oṃ Śrī Vajra Heruka Saparivāra Arghaṃ Pratīccha Svāhā (藏文：ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ śrī vajra heruka saparivāra arghaṃ pratīccha svāhā，汉语字面意思：嗡，吉祥，金刚，黑日嘎，眷属，供品，接受，梭哈), and so on, offer with water and two kinds of near-use.
True Mañjuśrī Yamāntaka Lotus Empowerment, Vajrakumāra Supreme Heruka, Great Supreme Vidyādhara, Arrogance-Subduing Wrathful Mantra, etc., I prostrate and praise to the Eight Commands deity assembly. Praise like this. Not found, not fully complete, or whatever power is not available, whatever mistakes are made here, may you all forgive. Like this, and confess faults with the Hundred Syllable Mantra. Oṃ, you to sentient beings, etc., saying Oṃ Āḥ Hūṃ Muṃ (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མུཾ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ muṃ，汉语字面意思：嗡，阿，吽，穆), and when combined with accomplishment and offering, think that the deity assembly of the maṇḍala goes to the maṇḍala of accomplishment, and invite them to the place of the accomplishment maṇḍala, represented by maṇḍala flowers. Think of the palace and seat dissolving into oneself. In the case of a single homa, the wisdom being goes to the dharmadhātu, and the samaya being is gathered into oneself. However, in this case of the unsurpassed uncommon, think that the samaya and wisdom are non-dual, combined with the practice of breathing, and absorbed into oneself, becoming one taste in the indestructible bindu is also good. Third, purify with the action mantra, and invite the fire deity wisdom being with Vajra Samājaḥ (藏文：བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：vajra samājaḥ，汉语字面意思：金刚，集合). Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ (藏文：ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：jaḥ hūṃ baṃ hoḥ，汉语字面意思：扎，吽，棒，霍), become inseparable from the samaya being. Then, offer the full pouring and bathing water as before, and offer the pair of clothes and toothpaste as before. The mantras of the substances, at the end of each mantra, say: Oṃ Pāvaka Agnaye, may all the faults of whatever wrongdoings have been done by us, the teachers, disciples, patrons, and retinues, and all limitless sentient beings, be pacified, and may all the qualities of existence and peace increase, Puṣṭiṃ Kuru Oṃ (藏文：པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：puṣṭiṃ kuru oṃ，汉语字面意思：增长，做，嗡). Offer like this. Also, in the ritual text: Then, purify all the fire deities again, invite the wisdom fire deity from wherever they reside and absorb them, offer the substances to them, offer three or five or seven full pourings as much as possible, if the remaining substances are sufficient, offer them in turn as before, if they are not sufficient, gather them together and offer them. If it is done regularly, it is permissible to leave the remaining substances, if it is not done regularly, it is not permissible to leave them, so offer them quickly at that time. Like this. Finally, offer with near-use. Fire is the god who eats the burnt offerings, the king of the sages, the lord of the demons, the assembly of the fire deities of the east and south, offering.
14-35-8b
14-35-9a

--------------------------------------------------------------------------------

ོད་ཅིང་བསྟོད་དེ་ཕྱག་ཀྱང་འཚལ། །ཞེས་བསྟོད། ཨ་ཀཱ་རོས་སྔར་བསྔོས་པའི་གཏོར་མ་ཐབ་ཏུ་དབུལ་ཞིང་། མཆོད་སྦྱིན་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ། །སོགས་ཀྱིས་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། མ་རྙེད་ཡོངས་སུ་སོགས་ཀྱིས་ནོངས་པ་བཤགས། བདག་གི་དོན་དང་གཞན་གྱི་དོན། སྒྲུབ་བྱེད་བསྲེག་བྱ་ཟ་བ་གཤེགས། །ཇི་བཞིན་དུས་སུ་ཚུར་བྱོན་ལ། །བདག་གི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་སྒྲུབས། །ཨོཾ་མུཾ། ཞེས་མེ་ལྷ་ཡེ་ཤེས་པ་རང་གནས་སུ་གཤེགས། དམ་ཚིག་གི་མེ་ལྷ་རང་གི་སྙིང་གར་ཐིམ་པར་བསམ་ཞིང་། དགེ་བའི་རྩ་བ་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་བསྔོ་ཞིང་ཤིས་པ་བརྗོད་པས་མཐའ་རྒྱས་སུ་བྱ། དེ་ལྟར་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་པའི་མེ་ལ་དཀྲུག་བརྡལ་སོགས་མི་བྱ་བར་རང་ཞིར་འཇོག །ལོངས་མེད་ན་དྲི་སེར་པོའི་ཆུས་གཞིལ་ལ། ཐལ་སོལ་རྣམས་བང་མཛོད་ལ་སོགས་པར་སྦའོ། །གཉིས་པ་ནང་གི་སྦྱིན་སྲེག་ནི། ཁ་ཟས་ཀྱི་བཞི་ཆ་འབྲུ་གསུམ་གྱིས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ལ་ལག་པའི་དགང་བླུགས་ཀྱིས་ཁའི་ཐབ་ཁུང་དུ་ཕུལ་བས་གཏུམ་མོ་སྦར་བའི་མེས་སྦྱངས་པའི་དྭངས་མས་ལུས་
14-35-9b
དཀྱིལ་གྱི་རྒྱལ་བ་ཞི་ཁྲོའི་ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་མཉེས་ཤིང་ཚིམ་པར་བསམ་པ་སྟེ། ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེར། ཁ་ནི་ཐབ་ཁུང་དགང་བླུགས་ལག །ཚུལ་ནི་རང་བྱུང་མེ་ཡིན་ལ། །ཞེས་སོ། །གསུམ་པ་ནི། ཡུམ་གྱི་མཁའི་ཐབ་ཁུང་དུ་རྗེས་ཆགས་ཀྱི་མེར་ཧཾ་ཡིག་བདེ་བ་ཆེན་པོར་བཞུ་བའི་བསྲེག་རྫས་རོ་རྐྱང་གི་དགང་བླུགས་ཀྱིས་ཕུལ་བས་ཕུང་ཁམས་ཀྱི་ལྷ་རྣམས་ལྷན་སྐྱེས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་དུ་ཚིམ་པར་བྱེད་པ་སྟེ། ཕྱག་ཆེན་ཐིག་ལེར། དབང་པོ་གཉིས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ལས། །རླུང་གིས་མེ་ནི་སྦར་བའོ། །མར་ཡོད་པ་ནི་སྟེང་འཁོར་ལོ། །དེར་ནི་མར་སྣོད་ཅེས་སུ་བརྗོད། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་མར་ནི་སྲེག །ཅེས་སོ། །བཞི་པ་ནི། སྐྱེ་མེད་རང་བྱུང་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཐབ་ཁུང་དུ་བདེ་ཆེན་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་མེ་ལ། ཐབས་ཤེས་ཟུང་འཇུག་གི་དགང་བླུགས་ཀྱིས་གཉིས་སྣང་མཚན་མའི་བསྲེག་རྫས་ཐམས་ཅད་ཕུལ་བས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་མི་ཤིགས་རྡོ་རྗེ་གསུམ་དུ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་དགོངས་པ་བསྐྱང་བ་སྟེ། སྲེག་པ་ཧོམ་གྱི་གཟེར་ཁ་ལས། དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་ཧོམ་བསྟན་པ༔ ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་ཡུམ་གྱི་མཁའ༔ མི་གནས་ཡེ་ཤེས་ཧོམ་ཁུང་དུ༔ དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་ཡམ་ཤིང་ལ༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་མེ་སྦར་བས༔ འཁོར་བ་ངན་སོང་ཐམས་ཅད་བསྲེགས༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ ཅེས་སོ། །དེ་ལྟར་ཚུལ་བཞིན་དུ་བསྒྲུབ་པ་ལས་གྲུབ་པའི་འབྲས་བུ་ཐོགས་མེད་དུ་འབྱུང་བར་གདོན་མི་ཟའོ། །རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་མེ་ལྕེ་བདེ༵་ཆེན༵་པོར། །རབ༵་འབ༵ར་གཟི་བྱིན་ཤུགས་ཀྱིས་དགེ་ཚོགས་དངོས། །འདོད་དགུར་བྱེད་པ་ཐོགས་མེད་ཡིད་བཞིན་ནོར། །བསམ་འཕ

【现代汉语翻译】
赞颂并顶礼。’如此赞颂。以阿嘎若（藏文：ཨ་ཀཱ་རོ，梵文天城体：अकारो，梵文罗马拟音：akāro，汉语字面意思：阿字）先前供奉的朵玛（藏文：གཏོར་མ་，一种供品）倾倒入火炉中，以‘供施朵玛祈请享用’等语祈请事业。以‘未得圆满’等语忏悔过失。祈愿为了自他之利益，成就焚烧之物，享用后请返回，如期而至，成就我之一切悉地。嗡 穆。’如此祈祷，智慧本尊火神返回自身处所。观想誓言之火神融入自身心间。将善根回向于无上菩提，并以吉祥之语作结。如此进行护摩后，不可搅动火焰，使其自然熄灭。若无力，则以黄色香水浇灭。将灰烬埋藏于宝库等处。
第二，内护摩：将四分之一的食物，以三谷物加持为智慧甘露，以手捧起，供入自身口之火炉中，观想拙火燃起之火焰，净化之精华，令身坛城之寂静与忿怒本尊众皆欢喜满足。如《智慧明点》所云：‘口为火炉，手为勺，姿势乃自生之火焰。’
第三，于明妃之空性火炉中，以乐空双运之‘吽’字（藏文：ཧཾ，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思：吽）化为大乐之火焰，以乐空双运之焚烧物，以‘罗’（藏文：རོ་，梵文天城体：रो，梵文罗马拟音：ro，汉语字面意思：罗）和‘江’（藏文：རྐྱང་，梵文天城体：कयांग，梵文罗马拟音：kyang，汉语字面意思：江）之勺供养，令五蕴、五界之诸本尊，皆于俱生大乐之自性中获得满足。如《大手印明点》所云：‘二根交合时，风助火燃旺。油脂在上轮，彼处名油器。焚烧菩提心之油。’
第四，于无生自生之法界火炉中，以大乐菩提心之火焰，以方便智慧双运之勺，供养一切二取执相之焚烧物，从而成就身语意无坏金刚三身之任运自成之意。如《护摩钉橛》所云：‘法界智慧示护摩，普贤佛母空性界，不住智慧护摩炉，三世善逝为薪柴，燃起五智之火焰，焚烧轮回诸恶趣，身语意中任运成。’
如是如法修持，成就之果将无碍显现，确定无疑。自生智慧火焰大乐中，炽燃光辉之力，善妙资粮真实有，随欲成办无碍如意宝，所愿皆成。

【English Translation】
Praising and prostrating. Thus praised. Offer the Torma (Tibetan: གཏོར་མ་, Sanskrit Devanagari: अकारो, Sanskrit Romanization: akāro, Chinese literal meaning: A letter) previously consecrated with A-kara (Tibetan: ཨ་ཀཱ་རོ, Sanskrit Devanagari: अकारो, Sanskrit Romanization: akāro, Chinese literal meaning: A letter) into the hearth, and entrust the activities with 'Please accept this offering Torma'. Confess the faults with 'Not found completely'. Pray that for the benefit of oneself and others, accomplish the burnt offerings, partake of them, and then return, arriving on time, and accomplish all my siddhis. Om Mum.' Thus pray, and the wisdom deity of fire returns to its own place. Visualize the fire deity of Samaya dissolving into one's own heart. Dedicate the roots of virtue to unsurpassed Bodhi, and conclude with auspicious words. After performing the Homa in this way, do not stir the fire, but let it extinguish naturally. If there is no strength, extinguish it with yellow scented water. Bury the ashes in the treasury and other places.
Secondly, the inner Homa: Consecrate a quarter of the food with three grains as the nectar of wisdom, and offer it into the hearth of one's own mouth with a handful, visualizing the flames of Tummo burning, and the essence of purification, pleasing and satisfying all the peaceful and wrathful deities of the body mandala. As it is said in the 'Wisdom Bindu': 'The mouth is the hearth, the hand is the ladle, and the posture is the self-born flame.'
Thirdly, in the emptiness hearth of the consort, transform the syllable 'Hum' (Tibetan: ཧཾ, Sanskrit Devanagari: हं, Sanskrit Romanization: haṃ, Chinese literal meaning: Hum) into the fire of great bliss, and offer the burnt offerings of bliss and emptiness with the ladle of 'Ro' (Tibetan: རོ་, Sanskrit Devanagari: रो, Sanskrit Romanization: ro, Chinese literal meaning: Ro) and 'Kyang' (Tibetan: རྐྱང་, Sanskrit Devanagari: कयांग, Sanskrit Romanization: kyang, Chinese literal meaning: Kyang), satisfying all the deities of the five aggregates and five elements in the nature of co-emergent great bliss. As it is said in the 'Mahamudra Bindu': 'When the two roots unite, the wind helps the fire to burn. The oil is in the upper wheel, and that place is called the oil vessel. Burn the oil of Bodhicitta.'
Fourthly, in the hearth of the unborn, self-arisen Dharmadhatu, with the fire of great bliss Bodhicitta, offer all the burnt offerings of dualistic appearances with the ladle of the union of skillful means and wisdom, thereby accomplishing the spontaneously accomplished intention of the three indestructible Vajra bodies, speech, and mind. As it is said in the 'Homa Kilaya': 'The Dharmadhatu wisdom shows the Homa, Samantabhadri is the space of the mother, the non-abiding wisdom is the Homa pit, the Sugatas of the three times are the firewood, igniting the fire of the five wisdoms, burning all the evil destinies of Samsara, spontaneously accomplished in body, speech, and mind.'
Thus, by practicing properly, the fruit of accomplishment will undoubtedly arise without hindrance. In the great bliss of the self-born wisdom flame, the power of blazing glory, the collection of virtues is truly present, fulfilling all desires without hindrance, a wish-fulfilling jewel, all wishes are fulfilled.

--------------------------------------------------------------------------------

ེལ་དབང་གི་རྒྱལ་པོར་དེང་གྱུར་ཅིག །
14-35-10a
ཅེས་སྒྲུབ་ཆེན་བཀའ་བརྒྱད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་རྒྱས་པ་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་བདེ་ཆེན་རབ་འབར་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ཡང་མཁྱེན་བརྩེའི་བདག་ཉིད་རིགས་ཀྱི་གཅུང་འགྱུར་མེད་ཡིད་བཞིན་ལེགས་པར་གྲུབ་པའི་གསུང་གིས་ནན་ཏན་དུ་བསྐུལ་བ་བཞིན་གཅེན་པོ་པདྨ་དགྱེས་པ་འགྱུར་མེད་རྒྱ་མཚོའི་སྡེས་སྔར་བཀོད་པ་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་ཉིད་ལས་གཞན་གྱི་སྒོས་ཆོས་རྣམས་གསལ་བར་ཕྱེ་སྟེ་བཀླགས་ཆོག་ནག་འགྲོས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་རང་ལོ་སོ་གཅིག་པ་གདོང་ངན་གྱི་ལོ་རྒྱལ་ཟླ་བའི་གྲལ་ཚེས་དགེ་བར་འོག་མིན་ཨོ་རྒྱན་སྨིན་གྲོལ་གླིང་གི་བླ་བྲང་ཆོས་འཁོར་ལྷུན་པོར་རྫོགས་པར་སྦྱར་བ་དགེ་ལེགས་སུ་གྱུར་ཅིག། །།




【现代汉语翻译】
愿您成为自在之王！
这是从大成就法《噶举八大法行》（bka' brgyad bde gshegs 'dus pa）的广轨仪轨中，名为《大乐炽燃》（bde chen rab 'bar）的一切供养火供仪轨。应为智慧与慈悲之主、家族之弟不变如意成就（'gyur med yid bzhin legs par grub pa）的恳切请求，兄长莲花喜金刚海（padma dgyes pa 'gyur med rgya mtsho'i sde）在先前所著寂静火供的基础上，将其他特殊法门清晰区分，以易于阅读的行文方式，于自身三十一岁时，在凶恶之年（gDong ngan），吉祥之月（rGyal zla ba），吉日在邬金敏珠林寺（o rgyan smin grol gling）的拉章秋科伦波（bla brang chos 'khor lhun po）圆满完成编纂。愿一切吉祥！

【English Translation】
May you become the king of freedom!
This is the 'Great Bliss Blazing' (bde chen rab 'bar), the complete offering fire puja ritual from the extensive collection of the Great Accomplishment, 'Collected Embodiment of the Eight Herukas of the Kagyu' (bka' brgyad bde gshegs 'dus pa). As requested earnestly by the wise and compassionate lord, the younger brother of the family, Gyurme Yidzhin Lekpar Drubpa ('gyur med yid bzhin legs par grub pa), the elder brother Pema Gyepa Gyurme Gyatso'i De (padma dgyes pa 'gyur med rgya mtsho'i sde), based on the previously written peaceful fire puja, clearly distinguished the other specific dharmas and compiled them in an easy-to-read format at the age of thirty-one, in the inauspicious year, on an auspicious day of the Victorious Month, at the Lhakhang Chokhor Lhunpo (bla brang chos 'khor lhun po) of Ogyen Mindroling Monastery (o rgyan smin grol gling). May it be auspicious!

--------------------------------------------------------------------------------

